Entry  About  Search  Log In  help
Publication
printable version
Go to page: 
407page icon

To Samuel Hopkins Willey

Rev J. H. Willey
My Dear Sir;
Bear Valley, July 25th 1865

I propose to offer you a few thoughts upon the question of a name.

I think the best way to form an English name is to find a word signifying something characteristic of the place to be named, or the name of a person, event or quality which would be satisfactorily associated with it, and if the word or name is not sufficiently agreeable in itself, complete it with some of the old English terminations of names of localities such as:

stay stock worth
yard cot rise
caster holme val
chase croft thorpe
ley combe mere
sey hill brig—bridge
field cester burg
beck burne worth
bourne hoke dene
brook mead grange
mede lea side
wood champ ton
ming lynne ing

Of persons I have heard you mention but two, (not connected with the faculty), as having had any association with your enterprise, Dr. Bushnell and Mr Billings. Either would make a good name for a locality by itself, Bushnell has a particularly Saxon local association and I should like it best alone. For a combination, Bushnell-wood, Billingsley, Billings-brook, are easily turned.

Lincolnwood or Lincolnwold, sounds well.

I don’t think water should be the characteristic quality, since your water becomes quite insignificant, if it does not wholly disappear in the more important points of the ground in Summer. If the locality is named from the “Creek” therefore, it should be by some word which implies merely a small water course—or which is at least unspecific in regard to water. You have what might properly be called a grove, perhaps a wood, and you will have thickets, coppices. Two kinds of trees are prominent, the Oak, (or Ilex) and the Laurel. The Saxon for the evergreen oak is Holm or Holme, which is a capital word by itself. Oak you can’t well use [408page icon]except in some novel combination from your vicinity to Oakland and its triteness, but Holme, The Holmes, is not trite in America. Ilexis hardly English, and combines with nothing English. Hurst (a thick grove) is of the same character, (The Hurst, Hurstley, Hatchhurst). Of Laurel; Laurella, Laurellee, Laurelee, Laurelea, Laurel wood, Laurel hill, the latter trite and not of cheerful associations, the others rather weak and un-English.

Your sheltered condition from wind gives another suggestion, Leewood, Leeroads, Leepaths, Leesides, Leecombe, Leeley, Hurstlee, Shelterwood; Shelterdene, Shelter, Harborwood, Havendene, Havenwood, Blythehaven, Havenhurst.

The gap in the mountain behind you gives another, but neither gap nor any of its synonyms, gate, notch, port, ravine, defile, &c. suggest anything very pleasing to me that is not trite. Glen is the best to build on perhaps but your gap is hardly a glen.

In fact all English words having any local applications and which are simple and natural and particularly agreeable are likely to have been appropriated too frequently to be quite satisfactory for your purpose. It seems to me just and proper to fall back on Spanish at this time in California; it has already given us so many euphonious and to English ears entirely original, proper names. I give you the following assortment, a little study would find more: Villa, I may remark, is Spanish as well as Italian for a country seat, but it is applied as a generic designation of a certain class of towns, generally honored with a residence of some royal or notable person. You will find a large list of them—many in Mexico—in “Webster’s Unabridged.” It is more appropriate for application to your combination of village, villas, and villa or pleasure ground roads, than “park” or the unfortunate French “ville.” If you could hit upon some very short Spanish adjective which would be descriptive at all, it would probably make a good proper name coupled with villa.

Villarosa of roses or red, or sunny.
Villabrecha of the springs or flowing water or beach
Villaverde green
Villabrena of the thickets or brambles.
Villavega of the mead or meadow. (appropriate enough as your public ground will take that character.)
Villa-vecino of the neighbors, neighboring,
Villa-del-vecino neighborhood.
Villa ramosa branchy, woody, forest like.
Villa-hermosa beautiful
Villa-feliche happy
Villa-rocalla of the pebbles or water washed.
Villa-portilla of the gap or opening, notch
[409page icon]
Villa abrigano of the Shelter
Villalaurino
 (Vilaurino)
of the Laurel
Villa pagado peaceful, calm,
Villapaca of observation, outlook.
Villapampanosa of thick foliage.
Villabaranca of the ravine.
Villa-abra of the dale or dells or gap
Villafronde Leafy.
Villaverdura of verdure.
Villa-verano summer

Verano is a good name by itself, being significant so near the climate of San Francisco where there is no Summer. The following aremostly repetitions of those above standing singly, and may be used I suppose with or without the article.

El Huerto garden or orchard
La Huerta “ “ “
Abra dell or opening in the mountains
Elacampo meadow
Elaguadero where cattle go for water
Arbolado The wooded place
Varilla bushy
Fronde Leafy
Frondescente leafy
La crienza the nursery-garden or place of training or education.
Frondoso leafy
Elverano the Summer-place
Veranico    “
Sotillo grove
Sotavento lee (shelter from wind)
Ventolino light winds
Portillo gap
La Robleda oak-grove
El Robledal
 (Robeldale)
“ “
Hermoso beautiful
La hermasura beauty
La Rocalla the water worn
La Vistosa the beautiful
Camarina copse or thick woods
vecino (vechino) neighborhood
Benevento (?)
[410page icon]

Of these the following would I think be readily adopted by English tongues and be pleasant to English ears:

Villaverde (verday)
Villa rega Portillo
Villabrena Roblada
Abra (Abrante) Robledal
Arbolado Hermoso
Varilla (Varillante?) Camarina
Fronde (Fronday) Rocallo
Abrafrondé
Crienza
Veranica
Elverano
Verano
Sotovento
Ventolino

I believe your property was formerly included in the ranch of Peralta or owned by St Peralta. If this name has not been appropriated to designate any other locality, it would be natural and proper to take it, and it is not bad.

If I have misunderstood or taken unjustifiable liberties with any of the Spanish words, Mr. Billings can set you right.

Please let me know when you have hit upon anything that suits you, as I may want a name for use.

Yours Respectfully,

Fred. Law Olmsted.